前日,11 Bit 开发的科幻冒险游戏《多重人生》被玩家发现明显使用了 AI 生成的文本与翻译。随后,开发者公开承认这一事实,并表示将替换所有相关的 AI 产物。

玩家在《多重人生》的指挥中心找到了疑似 AI 生成的段落,其中包含类似“当然,以下是仅专注于科学和天文数据的修改版本,紧接着是一段舰长日志”的提示。显然在使用 AI 过程中,部分标准前导语被忘记移除。

在英文版中,该段落为完整内容;而在其它语言版本中,玩家又看到类似“当然!以下是翻译成巴西葡萄牙语的文本”的句子,进一步暗示 11 Bit 在本地化时部分采用了 AI 翻译。
《多重人生》在 Steam 上未标注 AI 内容,尽管 Valve 已要求所有使用 AI 的游戏必须披露此信息。
针对争议,11 Bit 通过电子邮件向 IGN 说明情况,并在各大社交平台同步发布声明。声明称舰长日志原为占位的临时文本,却误留于正式版本;在本地化方面,工作室承认少量过场动画在开发尾声使用了 AI 翻译,并计划发售后由专业翻译进行替换。
以下为官方声明全文:
我们注意到关于《多重人生》AI 生成内容的指控,特此澄清立场并提供背景信息。AI 产物仅在开发阶段作为临时资源使用,范围极为有限。团队始终将有意义的人类创作视为游戏的核心基石。
制作时,一位美术设计师使用 AI 生成文本作为背景图像的占位内容,原本不打算进入正式版本。因内部疏忽,该段文本误留在游戏中。我们已彻底检查,确认这是一例,相关资源正在更新。
为保持透明度,我们附上截图,展示该文本在游戏中的位置。我们不想淡化此事,但也想强调其对整体体验的影响极小。
游戏社交区的“分身”观看的几部授权电影是开发后期加入的。影片来自外部制作,团队未参与创作,但需额外翻译。由于时间紧迫,未能联系长期合作的翻译团队,而是使用 AI 工具完成这些视频的本地化翻译,确保各语言玩家发售时可观看。我们计划发售后尽快通过可信翻译机构进行补丁更新,以保持与游戏其余部分一致的质量。此更新已在进行中。
为帮助玩家了解这些内容在整体叙事中的比例,外部影片约 1 万字,而整款游戏各语言文本总计 340 万字,比例仅 0.3%。当时我们曾考虑仅提供英文字幕,但认为这对非英语玩家不友好。回顾之下,我们承认当时的决定不当,并且无论采取何种方式,都应主动告知玩家。
随着 AI 工具不断进步,它为游戏开发带来了挑战与机遇。我们正在调整内部流程以应对这一现实,并将始终坚持透明原则,公开我们的制作方式。感谢大家的理解与支持,我们将继续朝此方向努力。

值得注意的是,11 Bit 并非唯一因使用 AI 生成内容而陷入争议的游戏公司。
上周,Frontier Developments 开发的《侏罗纪世界:进化3》因使用 AI 生成角色头像而受到批评,最终被迫做出调整。
