Background
新闻尼尔:人工生命

横尾太郎《尼尔:人工生命》 如何改编《小美人鱼》专访

3
3DM整理
12/23/2021

Playstation博客最近发布了一篇专访,内容是关于横尾太郎如何将《尼尔:人工生命》中的故事改编自经典童话《小美人鱼》。如果你对这部作品感兴趣,这绝对是一次不容错过的深入了解机会。

《尼尔》系列的宇宙观既怪诞又迷人。其故事最早可追溯至2003年PS2平台的《龙背上的骑兵》,随后通过跨媒体的短篇小说、音乐会甚至舞台剧,构建了一个错综复杂的传说体系。本次《尼尔:人工生命》升级版新增的〈人鱼姫〉篇章,正是源于原作手册中的一篇短篇小说。在这个全新追加的剧情里,我们将跟随一位遭遇海难的少女,体验一段凄美哀伤的冒险,最终在惊心动魄的首领战中将情绪推向高潮。

Article Image

横尾太郎独特的叙事风格总是令人着迷。我们有幸向这位创作大师请教了关于〈人鱼姫〉篇章的几个问题,以及他对《尼尔》系列传说构建的独特手法。

记者:〈人鱼姫〉篇章很容易让人联想到《Grimoire NieR》中的〈小美人鱼〉短篇小说。这个故事是为2010年的原作撰写的吗?能否透露一下当时的创作过程?

横尾太郎:“其实,我们原本计划将这个故事收录在原作游戏里,但因为预算限制而未能实现。至于短篇小说,我当时想既然已经构思了,不如把它放进概念书里作为额外内容。而且,写小说不需要像游戏那样考虑预算,所以我没想太多就直接写了。没想到,十年后它竟然真的变成了游戏内容!”

记者:无论这个故事最初是作为短篇小说还是游戏的一部分,您是如何在两者之间进行转换的呢?

横尾太郎:“小说和游戏是两种截然不同的媒介。在小说中,没有明确写出的内容可以留给读者去想象;但在游戏中,一切都要具体呈现。比如,当角色A在对话时,角色B在做什么?这些都需要额外的资源来表现。不过,这次因为是将原本‘被废弃的游戏情节’从短篇小说移植回游戏,所以过渡还算顺利。一般来说,‘从小说转游戏’比‘从游戏转小说’要麻烦得多……或者,至少那是我们年轻的总监Saki先生需要伤脑筋的部分,而我只要在一旁吃点零食小憩就行了!”

Article Image

记者:《Grimoire NieR》里还有其他短篇小说,为什么特别选中〈小美人鱼〉纳入游戏中呢?

横尾太郎:“这是因为其他短篇小说从一开始就没打算纳入原作。而另一个章节〈失落的世界〉原本是作为备案,以防Square Enix拒绝我‘删除玩家存档’的提议(当时并没有被拒绝,所以没收录到前作)。而在《尼尔:人工生命》中,制作人齐藤阳介告诉我‘为了回馈粉丝,必须加进去’。我是个资本主义的奴隶,所以没多问,照做就是了。”

记者:从最初的想法到最终高潮的首领战,您是如何安排这部分的音乐的?

横尾太郎:“从《尼尔》制作初期,我就想做一款音乐在游戏中占据重要地位的游戏,于是请了好友冈部启一来创作。他是个贪婪的作曲家,但也是大师,只要钱给够,他什么都能搞定。至于我的要求方式,通常是发给他YouTube链接,然后说‘请做出像这样的歌曲’,抱歉,这没什么特别的。至于〈小美人鱼〉,我请了Scenario Team的年轻创作者Wada去YouTube上选歌,效果很不错。顺便一提,Wada的绰号是‘gentle world’(温柔世界)。”

Article Image

记者:除了《Grimoire NieR》的短篇小说,您还贡献了舞台剧、与其他游戏的跨界合作,以及各种媒体上的传说形式。一般来说,您是如何在其他媒体中处理和扩充《尼尔》传说的?

横尾太郎:“我尽量避免强行将传说塞进其他媒体。我们已经公开表示《尼尔》的世界是一个多元宇宙,我相信其故事和角色应该能自然地融入每一种媒介。重要的是玩家的体验,而不是维护传说的完整性。我发现我刚说的这句话真棒,能不能帮我加粗?对,就是这句:‘重要的是玩家的体验。’多谢!”

记者:您的许多灵感似乎都来自古老的童话故事,有什么特别的原因让您热衷于改编它们吗?